lunedì 18 luglio 2016

U NINU CIÙN di Giuseppe Anfosso



Int' a vila du sciù Giüliu u bacàn
a Burdighéa, gh'eira da purtà
in cumò au cian survan.
Carmè u Ninu u va a ciamà.

- U puava è rose int'u giardin -
I s'invia, u Ninu dénai u se méte,
- Adàixu, adàixu, o Ciùn, fa cianin,
schiju, on e scarpe cu è bruchété.

- Alura cavate e scarpe pè nu schijà.
- Sé nu avése e càuse rute, m'è caverìa.
- Cavate e càuse o mi lasciu andà.
- Sé nu avése i pèi  brü ti  u farìa.

- Alura lasciamu lì, famu cume a u Soudan
loche ì nu fan ancöi  i fan déman!



Giuseppe Anfosso - Dialetto di Soldano
Da "U Giacuré" 2016


NINO CIÙN

Nella villa del signor Giulio il padrone
a Bordighera, c’era da portare
un cassettone al piano superiore.
Carmelo va a chiamare Nino.

- Potava le rose nel giardino -
S’avviano, Nino si mette davanti,
- Adagio, adagio, o Ciùn, fa’ pianino,
scivolo, ho le scarpe con le bullette.

- Allora togliti le scarpe per non scivolare.
- Se non avessi le calze rotte, me le toglierei.
- Togliti le calze o lascio la presa.
- Se non avessi i piedi sporchi, lo farei.

- Allora lasciamo lì, facciamo come a Soldano
quello che non fanno oggi lo fanno domani!

Nessun commento: