In giurnu in sanremascu u vé passà
In ingleese macissu e scalandrun,
E u ghe scapa de dì: - «Craboia, e ga’
Che
tocu, stu cristian, de belinun!» -
Stulì
u se gira de repetenun:
-
«Che vole dire belinun! – ghe fa –
Voi
preso in ciro io?» - «Maché! L’è un
Bel
cumplimentu che l’è in uso qua…
Belinun,
belinone in talïano,
Voler
dire bell’uomo» - «Oh, oh, thank you,
Ora
che, yes, capito! Ma aver più,
Molto
più, in paese mio lontano,
Di
io i miei fratelli belinoni» -
-
«Ah, sci? E alantora, congratulassioni!»
Vincenzo
Jacono – Dialetto di Sanremo
IL SANREMASCO E L’INGLESE
Un giorno un sanremasco vede
passare
Un inglese massiccio e alto
come uno scalandrone,
E gli scappa detto: - «Accipicchia, e guarda
Che
pezzo, sto cristiano, di minchione!» -
Costui
si gira repentinamente:
-
«Cosa vuol dire minchione? - gli dice -
Voi
preso in giro me?» - «Macché! E’ un
Bel
complimento in uso qua…
Belinun,
minchione in italiano,
Voler
dire bell’uomo» - «Oh, oh, grazie,
Ora
che, sì, capito! Ma aver più,
Molto
più, in paese mio lontano,
Di
io miei fratelli minchioni» -
-
«Ah, sì? E allora, congratulazioni!» -