G Giurnu e nöte, festa e auverì
I int'a
staçiun de Ventemiglia
A a aspeità, cun pasciensa, in trenu
C ch'u
vegniva dai paisi luntan,
U ure
e ure ti stavi, cu'a pareta in man.
M Mentre
in trenu in s'in binariu ti fermavi,
I in
autru, cun i scibru, versu Zena ti mandavi.
N Nöte
e giurnu, sempre cuscì.
"U ---
U l'è u mei duvé --- ti ne dixevi.
G Giacumin
I ina
vouta, au mancu,
A aiscì
a tü,
C cume
a tanti
U u tou cö, a l'amù, u l'averà cediu,
R roubau
da ina bela furesta
E" e in s'in trenu, suspirandu, u l'è partiu.
Secondina
Allavena - Dialetto di Latte (Fraz. di Ventimiglia)
Premio
"Marisa Amalberti" - Edizione de "U Giacuré" del 1989
GIACOMINO
"IL GIACURE"
Giorno
e notte, di festa e di giorno feriale,
nella
stazione di Ventimiglia
ad
aspettare, con pazienza, un treno
che
veniva dai paesi lontani,
ore
e ore stavi, con la paletta in mano.
mentre
un treno su un binario fermavi,
un
altro, con un fischio, verso Genova, mandavi.
notte
e giorno, sempre così.
---
E' il mio dovere --- dicevi.
Giacomino,
una
volta almeno,
anche
a te
come
a tanti,
il
tuo cuore all'amore avrà ceduto,
rubato
da una bella forestiera
e su un treno, sospirando, se n'è partito.
Nessun commento:
Posta un commento