giovedì 7 gennaio 2016

RĀ PËCINA CÀ di Donato Vinai


Lì dund adess në cresciu che i 'lapassi,
e i sambughi àn già fait 'na bësciunera,
ri era 'na pëcina cà cu'i teiti bassi,
e ř legnée sciür puntìi e řa stramera.

E lì dund ř bon-meigh è tütt sciurì,
ri era ř gran leit dë frasciu cu' a Madona,
dund sun mörti tütt i nostri vëgli;
dund è nasciüa ma mai, i mei frai e mi.

E da sta part ciü ař sùu ři era a cuxina,
cur ř bon udùu ř'ordi brüxatà,
e i müri ben drissai, gianchi cùusina.

Ri ëncòo in rö r'ort, cun due ciante sarata;
ma ř sep da mèra carda che è secàa,
bara ř passag, e nësciün ři pö ciü ëntràa.



Donato Vinai – Dialetto brigasco-viozenese


LA PICCOLA CASA

Lì, dove adesso non crescono che i lapazi,
e i sambuchi hanno fatto una boscaglia,
c'era una piccola casa con il tetto basso,
e la legnaia sul loggiato, e il fienile.

E lì, dove l'assenzio è tutto fiorito,
c'era il grande letto di frassino con la Madonna,
dove sono morti tutti nostri vecchi,
dove è nata mia madre, i miei fratelli e anch'io.

E da questa parte, più al sole, c'era la cucina,
col buon odore dell'orzo abbrustolito,
e i muri ben intonacati, bianchi di calce.

C'è ancora un angolo dell'orto, e due cespi d'insalata;
ma il tronco della mela carda, che è seccata,
chiude il passaggio, e non ci si può entrare.

Nessun commento: