Quande
vegu quéla gèixeta lasciü,
dî
viègi mèi pà me ven en mentu
che
cui sèi froi Luì e Redentu
a
portoighe e sciue u ne ghe va ciü
I
ghe muntava â matin du Munte
quande
a Triőa tüti i se recampava,
d’in
Muìn e da Curte i arrüvava,
dâ
main-a e enscì dau Piemunte.
A
festa a se fèixava e a se fa ancō
e
se cherche anu i nu sun en tanti
tüti
ensème i van avanti:
a
Miseicordia besőgna portō.
Quéli
dâ Cumpagnia i nu se fan pregō:
u
vestìu negru e i pèi descauzi
i
pesta a ren-a e fin i bauzi,
cun
quéla cruxe u nu gh’è da scherzō.
I
portavui dû Cristu i nu pon spèitō,
moi
i se laumenta moi i an tremue:
en
colu i se mete i pèi dû Segnue,
dopu
ser Munte i se posceàn repousō.
Quande
tüti i sun arüvoi lasciü
e
u prève u dà a sua benediziun
u
te piglia cume en strangugliun:
de
vigne e de gran u nu gh’en è ciü.
Int’e
quéle fasce u nu gh’è ciü ren
ma
a paglia de vé i vegli travagliō;
au
Bundazzu cherchün u se sente parlō:
“Se
vimu turna l’anu ch’i ven”.
Sandro
Oddo – Dialetto di Triora
Premio
speciale America Latina a U Giacuré 1994
E’ un appuntamento consueto, in adempimento ad un voto del parlamento triorese del 1756, per ringraziare Iddio per aver salvato l’alta valle Argentina dal flagello dei bruchi.
IL
MONTE
Quando
vedo quella chiesetta lassù,
talvolta
mio padre mi viene in mente
che
con i fratelli Luigi e Redento
a
portarvi i fiori non va più.
Ci
salivano alla mattina del Monte
quando
a Triora tutti facevano ritorno,
da
Molini e da Corte arrivavano,
dal
mare e perfino dal Piemonte.
La
festa si faceva e si fa ancora
e
se qualche anno non sono tanti
tutti
assieme vanno avanti:
la
(statua della) Misericordia bisogna portare.
Quelli
della Compagnia non si fanno pregare:
il
vestito nero e i piedi scalzi
pestano
il sentiero e perfino le pietre
con
quella croce non c’è da scherzare.
I
portatori del Cristo non possono aspettare,
mai
si lamentano mai hanno tremore:
addosso
si mettono i piedi del Signore,
dopo
sul Monte potranno riposarsi.
Quando
tutti sono arrivati lassù
e
il prete dà la sua benedizione
ti
prende come un groppo in gola:
vigne
e grano non ce n’è più.
In
quelle fasce non c’è più niente
ma
sembra di vedere i vecchi lavorare;
al
Bundazzu qualcuno si sente parlare:
”Ci
vediamo di nuovo l’anno prossimo”.
Nessun commento:
Posta un commento