venerdì 9 ottobre 2015

INSE I BANCHETI DE LACIASSA di Antonio Rebaudo (Batitun)


Inse i bancheti de Laciassa
catru vegli malandai
i ghe sun cume mirai,
inse i bancheti de Laciassa.
U bastun intu megiu ae gambe
u ghe rege a testa stanca,
u ghe dà a forsa ch’a manca,
u bastun intu megiu ae gambe.
Pœr scœrdarse in pocu i ani,
cu’ u çœrvèlu i van inderœr,
parla ognin dœr sei mestœr
pœr scordarse in pocu i ani.
I se ven ancor in gamba,
i nu sun ci ar dì d’anchei,
i returna ancor figliei,
i se ven ancora in gamba.
Ma i sei ani chi i scancèla?
Chi ghe po dar turna a vista,
candu a pèle a l’è già frista
i sei ani chi i scancèla?
Pœrchè u tempu u cure prestu,
u nu sta fœrmu cum'eli,
ch’i nu sun mancu ci cheli,
pœrchè u tempu u cure prestu.
Autri i pigliëran u sei postu,
candu in dì si catru vegli,
stanchi, i cigheran i egli,
autri i pigliëran u sei postu.
Inse i bancheti de Laciassa,
cun u pesar dei nosci ani,
nui portëremu ascì i malani
inse i bancheti de Laciassa.


Antonio Rebaudo (Batitun) – Dialetto di Pigna


SULLE PANCHINE DELLA PIAZZA
Sulle panchine della Piazza
Quattro vecchi malandati
Si sono come murati,
sulle panchine della piazza.
Il bastone fra le gambe
Regge loro la testa stanca,
dà loro la forza che manca,
il bastone fra le gambe.
Per dimenticarsi un poco gli anni,
con il cervello vanno indietro,
parlano ognuno del proprio mestiere
per dimenticarsi un poco gli anni.
Si vedono ancora in gamba,
non sono più al presente,
ritornano ancora bambini,
si vedono ancora in gamba.
Ma i loro anni chi li cancella?
Chi può dar loro nuovamente la vista,
quando la pelle è già consumata
i loro anni chi li cancella?
Perché il tempo corre presto,
non rimane fermo come loro,
che non sono nemmeno più gli stessi,
perché il tempo corre presto.
Altri prenderanno il loro posto,
quando un giorno quei quattro vecchi,
stanchi, chiuderanno gli occhi,
altri prenderanno il loro posto.
Sulle panchine della Piazza,
con il pesare dei nostri anni,
noi porteremo anche i malanni
sulle panchine della Piazza.

Nessun commento: