E
frëmigure i van
sverte,
tra terra e scaglie,
in
çœrca de brigaglie
ch’i
me scapa d’in man.
Mentre
e stagu a gardar
ch’i
sun cuscì intu stentu,
e
me sentu cuntentu
de
darghe da mangiar.
Se
brigaglie de pan
i
e porta e nu sai unde,
forse
inte tare funde
unde
ar reparu i stan.
E
aa marrìa stagiun,
candu
u tempu u l’è grame,
i
nu faran de fame
asperte
cume i sun.
Pocu
u ghe bastërà.
Su
vermu sbregagliau,
ign’ossu
rusigliau
e
l’invernu u passërà.
Cun
se brigaglie de pan
che
a mia man a traschira,
e
frëmigure in fira
cuntente
i se ne van.
Se
pœressàmu ascì nui,
che
se laumentamu
de
titu luche amu,
acuntentarse
cuscì!
Antonio
Rebaudo “Batitun” – Dialetto di Pigna
LE
FORMICHE
Le
formiche vanno
svelte,
tra terra e pietre,
in
cerca di briciole
che
mi scappano di mano.
Mentre
le sto a guardare
che
sono così affaticate,
mi sento contento
di
dar loro da mangiare.
Queste
briciole di pane
le
portano non so dove,
forse
nelle tane profonde,
ove
stanno al riparo.
E
nella brutta stagione,
quando
il tempo è cattivo,
non
faranno la fame
abili
come sono.
Poco
basterà loro.
Quel
lombrico spezzettato,
un
osso rosicchiato
e
l’inverno passerà.
Con
queste briciole di pane
che
la mia mano trascura,
le
formiche in fila
contente
se ne vanno.
Se
potessimo anche noi,
che
ci lamentiamo
di
tutto ciò che abbiamo,
accontentarci
così!
Nessun commento:
Posta un commento