giovedì 23 maggio 2019

MÜRAGLIA di Dionisio Bono


Müraglia contra u Su,
müraglia amiga,
müraglia contra u vöiu da marina,
liga
e tou prie ch’i straciungia
a tou ruvina,
a lélura da mei àrima stanca
de tentà de vörà,
ubrigà au passu,
m’arrembu a tü, me fassu
pecin; chi, da stu cantu, on gougiu a sente
mezu mundu ch’u m’è sgurau pe’ a schina,
mezu celu ch’u fürmina a marina
pe’ giögu (dixe pöi ch’u se ne pente).
I troi ch’i s’acaniva in s’i toi bàussi
a brügaglie i se perde in fundu ae riane
surva ciape verde de passi fàussi,
tremöra ancù pendagne, neva pane.
Impreixunu cuscì int’a maglia spessa
d’ina grossa besaça
ogni mei pensamentu
e a ina smorscia l’apendu,
testamentu
de graçia reçevüa.



Dionisio Bono – Dialetto di Ventimiglia


MURO

Muro contro il Sole,
muro amico,
muro contro il vuoto del mare,
le ga
le tue pietre che strapiombano
la tua rovina,
l’edera della mia anima stanca
di tentare di volare,
costretta al passo,
mi appoggio a te, mi faccio
piccolo; qui da questo canto, stento a sentire
mezzo mondo che mi è scivolato per la schiena,
mezzo cielo che fulmina il mare
per gioco (dicono che poi se ne pente).
I fulmini che si accanivano sui tuoi sassi
a briciole si perdono in fondo ai ritani
sopra lastroni verdi di passi falsi,
tremano ancora rami pendenti, fioccano le mignole.
Imprigiono così nella maglia spessa
di una grossa bisaccia
ogni mio pensiero
e a un tassello l’appendo,
testamento
di grazia ricevuta.


Nessun commento: