U
bacan u l’éia ina scarazéta,
mae
grose cume ina turtàja.
Da
a maina u sciusciava in ventu caudu,
in
te l’aia a neve a cumenzava a sfaudase.
U
averve u barcunetu, noma ina fisüa,
u
l’è bastau: u sciòcu caudu u s’è frugau.
I
luanti i lascia de travajià,
in
silensiu i ataca i feri au ciò.
Pe
e strade bagnae e sensa lüxe
i
omi i se desgagiava versu cà.
U
sciòcu, d’autraparte,
a
l’éia ina bava de sciòcu.
A
primavéa cauda e frescusa
a
nu l’éia ancù arivà.
Au
scüu da nöte aiguàgnusa
i
omi i se désgagiava versu cà.
Magari
u l’éia sulu in scasu,
u
sciòcu a l’éia staita ina foa.
L’aia
zeà a l’à fermau a cuntentéza,
tut’aseme
i gìa p’in camin traversu.
E
scarpe cun e bruchete i rumpiva a crusta
da
giaza ch’à s’éia denövu faita.
D’in
ta nöte freida e sensa lüxe
i
omi i se desgagiava versu cà.
A
cà a l’éia cauda e cena de fume,
i
l’aixeva scartau e zote d’aiga.
U
l’éia staitu sciòcu pé dabon!
Mino
Beghello – Dialetto di Taggia
SCIROCCO
Il
padrone era mingherlino,
mani
grandi come una tavola da impastare.
Dal
mare soffiava un vento caldo,
nell'aia
la neve iniziava a sfaldarsi.
Apre
il finestrino, solo una fessura,
è
bastato: lo scirocco caldo si è infilato.
I
lavoranti lasciano il lavoro,
in
silenzio attaccano gli attrezzi al chiodo.
Per
le strade bagnate e senza luce
gli
uomini si affrettavano verso casa.
Lo
scirocco, d'altronde,
era
una bava impercettibile di scirocco.
La
primavera calda e fresca
non
era ancora arrivata.
Al
buio della notte di rugiada
gli
uomini si affrettavano verso casa.
Magari
era solo una bugia,
lo
scirocco era stata una frottola.
L'aria
fredda ha fermato la contentezza,
improvvisamente
girano per un sentiero trasversale.
Le
scarpe con le borchie rompevano la crosta
di
ghiaccio che si era di nuovo formata.
Nella
notte fredda e senza luce
gli
uomini si affrettavano verso casa.
La
casa era calda e piena di fumo,
avevano
scartato le buche d'acqua.
Era
stato scirocco per davvero!
Nessun commento:
Posta un commento