giovedì 28 novembre 2013

SASCIU di Edgardo Passatelli

Sasso di Bordighera

Son in s'ina roca
circundau da sciure e caiche auriva,
in s'ina cresta ch'a parte dâ marina,
espostu a tüti i venti ch'i  l'ariva.

Nu son grande cume tanti:
catru cae, i dixe cheli invidiusi
che i nu tröva postu pe' restaghe
ma i ghe vurreria sta da dixembre ai Santi.

Chele catru cae che i eira libere
se l'a pigliae tüte si furesti,
da ün a l'autru i sun arivai in tanti,
dau Süd, dau Nord, da tüti i canti.

Nu gh'è ciü in sgarbu vöiu,
ni növu, ni veciu, che u nu sece ucüpau:
chi tütu l'anu, chi pe'  a bela stagiun
i von passaghe giurni da pavun.

Inte si carugi se sente parlà tüti i dialeti,
ma nu me lagnu e sun cuntentu
candu a caicün de si furesti
ghe scapa ina parola de sascencu.

Edgardo Passatelli - dialetto di Sasso

SASSO

Sono su una rocca
circondato da fiori e alcuni ulivi,
su una cresta che parte dal mare,
esposto a tutti i venti che giungono.

Non sono grande come tanti:
quattro case, dicono gli invidiosi
che non trovano il posto per rimanere
ma vorrebbero starci da dicembre ai Santi.

Quelle poche case che erano libere
se le sono prese tutti questi estranei,
uno dopo l'altro sono arrivati in tanti,
dal Sud, dal Nord, da ogni angolo.

Non c'è più un buco vuoto,
né nuovo, né vecchio, che non sia occupato:
chi per tutto l'anno, chi per la bella stagione
ognuno vuol passare giorni da pavone (felici).

In questi carugi si sentono parlare tutti i dialetti,
ma non mi lamento e sono contento
quando a qualcuno di questi estranei
scappa una parola del dialetto di Sasso. 

Nessun commento: