domenica 4 settembre 2016

U PARADÌISU di Dino Ardoino

Sanremo antica stampa

Dante u vuixéva – dìmuru cianin! -
scrive sta so’ Cumédia in italian
e invece u s’è lasciàu pià pe’ man
dau giargun e u l’ha fàita in fiurentin.

Va bèn ch’u l’è in vernàculu tuscan
e dunca cume còcina u l’è fin
pròpiu de calità, parescu au vin
che invejandu u divènta maniman

ciü abucàu, ma pensài se u fusse stàu
invece sanremascu l’Alighieri!
A parte u diferènte parentàu

(Sghirla, Bubun o, perché nu, Lanteri),
u gh’avereva ascì da nui truvàu
in scitu adatu a “puetici penscïeri”.

E forsci a cheli tèmpi – a sun d’aviisu -
chì u ghe scriveva noma u Paradìisu.



Dino Ardoino – Dialetto di Sanremo


IL PARADISO

Dante voleva – diciamolo piano! -
scrivere questa sua Commedia in italiano
e invece s’è lasciato prendere per mano
dal dialetto e l’ha fatta in fiorentino.

Va bene che è un vernacolo toscano
e quindi come cadenza è fine
proprio di qualità, simile al vino
che invecchiando diventa mano a mano

più abboccato, ma pensate se fosse stato
invece sanremasco l’Alighieri!
A parte il differente cognome

(Sghirla, Bobone o, perché no, Lanteri),
vi avrebbe pure da noi trovato
un luogo adatto a poetici pensieri.

E forse a quei tempi – sono dell’avviso -
qui ci scriveva solo il Paradiso.

Nessun commento: