sabato 20 agosto 2016

LASCIA CHE ME GH'AFFERME di K. Kavafis – Traduzione di Fiorenzo Toso



Lascia che me gh'afferme,
pe dâ mi ascì unn'euggiâ a-a natua.
De 'n çê scoverto, e do mâ a-a mattiña
o bleu schillente e 'na ziña giana; tutto
bello, e tutto in piña luxe.

Lascia che me gh'afferme,
e che m'inludde
(seguo c'ò visto, inta pösa de 'n momento)
no vittima chi ascì de barlugoin,
di mæ regòrdi, de fantaximi de coæ.



KONSTATINOS KAVAFIS - Libera traduzione di Fiorenzo Toso in dialetto di Arenzano


CHE IO MI FERMI QUI

Che io mi fermi qui; per un'occhiata alla natura anch'io.
Di un cielo sgombro e di un mare al mattino
il blu brillante con la gialla riva; tutto
bello, e tutto in piena luce.

Che io mi fermi qui. E m'illuda di aver visto
(certo che ho visto, in quell'attimo di sosta);
non vittima anche qui dei miei abbagli
dei miei ricordi dei miei fantasmi di lussuria.

Nessun commento: