giovedì 24 gennaio 2019

PARAULE di M. Orlandi


Dus’aiga
Douc’esperfum

Douce paraule
Che raioun vers’a bouca de l’italian
Che raioun vers’a bouca dou francesou

Meme ar couorou d’a noustr’anima
S’acampadan en francesou
Si liejan en italian
Si charan en francesou
Si escoutan en italian

Doun soun i lengue de Païs ?
Doun soun i lengue nouostre ?
Dou soun i lengue de maïre nouostre ?



M. Orlandi – Dialetto de La Turbie (Francia)
Poesia che ha partecipato al Concorso "Giannino Orengo" - Edizione 2018


MOTS (traduzione in francese)

Dolce acqua
Doux parfum

Douces paroles
Qui s’écoulent vers la bouche de l’Italien
Qui se déversent vers la bouche du français

Même au cœur de nôtre âme
On se réunit en français
On se lit en italien
On se parle en français
On s’écoute en italien

Où sont les langues de Pays ?
Où sont nos langues ?
Où sont les langues de nos mères ?



PAROLE (traduzione in italiano)

Dolce acqua
Dolce profumo

Dolci parole
Che scorrono dalla bocca dell'italiano
Che escono dalla bocca del francese

Anche nel cuore della nostra anima
Ci incontriamo in francese
Leggiamo in italiano
Parliamo francese
Ascoltiamo in italiano

Dove sono le lingue dei Paesi?
Dove sono le nostre lingue?
Dove sono le lingue delle nostre madri?

Nessun commento: