lunedì 15 giugno 2020

EL BOTE BLANCO di Fiorenzo Toso

El bote blanco - Joaquín Sorolla y Bastida - 1905

Stavi appeixi à unna çimma pe demoa
Da-a proa do gosso, ch’o locciava a-a fòrsa
De vòstre brasse zoene.

Transparense
Gianche de còrpi, lì inte l’ægua fresca
E un rie sensa trattegno e sensa gena.

Unna çimma, unna mæxima. Becchezza
E vege inçente,

se sta lì à gödîse
quelle cette do mâ che s’ïsa apeña.

Ve saiæ cao restâ delongo à smeuggio
Coscì, fiña che e die ve vëgnan moele
E a sâ a ve cheuxe i euggi, e cazze a seia,

E no saveivi che s’arresta appeixi
A-a çimma, in mezo a-o mâ, co-o cheu sospeiso
Pe zeugo ò puniçion, fin che ven neutte.



Fiorenzo Toso - Dialetto di Arenzano


LA BARCA BIANCA

Rimanevate appesi, per gioco, ad una corda
a prua della barca, che oscillava per lo sforzo
delle vostre giovani braccia.

Trasparenze
bianche di corpi, nell’acqua fresca
e un riso incontenibile, sfacciato.
Una corda, la stessa. Beccheggia
il vecchio fasciame,

si indugia a godere
le increspature del mare che si alza appena.

Vi piacerebbe rimanere sempre a bagno
così, finché le dita non diventino livide
e il sale vi cuocia gli occhi, e cada la sera,

ma non sapevate che si rimane appesi
alla corda, in mezzo al mare, col cuore sospeso
per gioco o punizione, finché non scende la notte.

Nessun commento: