On vistu bastunà in negru,
epüre u
pureva esse nostru frai.
On visto angarià in veciu,
epüre u
pureva esse nostru pàire.
On vistu figliöi
ch’i nu cunusce
ni u zœgu
ni u faturisu;
cume autri lasciai suli,
epüre i
pureva esse nostri figli.
On vistu ossi ingögliai
de pele,
“carcasce negre” ancù vive,
ramenghi pe’ arene, afamai e
disperai,
epüre a l’éira
gente cume nui.
On vistu omi d’impurtansa roubà ai poveri,
epüre i
l’avereva duvüu
agiütari.
On vistu marturià in
cagnetu,
epüre u
l’éira u nostru amigu fiau.
On vistu morti insc’e strade
de paisi cume amassatoi.
On sentiu scciapà soni ai
zuveni.
On vistu in cö feriu: l’éira u
mei.
Nuccia Rodi – Dialetto di Ventimiglia (Im)
Scritta nel 1988
HO VISTO
Ho visto bastonare un negro,
eppure poteva essere nostro fratello.
Ho visto maltrattare un vecchio,
eppure poteva essere nostro padre.
Ho visto bimbi che non conoscono
né il gioco, né il sorriso;
e altri abbandonati,
eppure potrebbero essere nostri figli.
Ho visto ossa rivestite di pelle,
scheletri neri ancora vivi,
trascinarsi nella sabbia, affamati e
disperati,
eppure era gente come noi.
Ho visto uomini importanti rubare ai poveri,
eppure avrebbero dovuto aiutarli.
Ho visto torturare un cagnolino,
eppure era il nostro amico fedele.
Ho visto morti sulle strade
di paesi come mattatoi.
Ho sentito spezzare sogni ai giovani.
Ho visto un cuore ferito: era il mio.
Nessun commento:
Posta un commento