Pe-o vento neuvo ti saiæ
inandiou
ch'o te portià 'nde no
t'imaginavi
ësighe tære a-o sô mai tanto
belle.
Da-a proa sciammi d'öchin
comme promisse
e a festa di drafin inta teu
scia
(no pâ che t'aggi scompassou
'nfinia
desteisa de tempeste, ni che
scheuggi
e giassi fòrti t'aisci inte
l'ammia)
Co-o vento neuvo t'arriviæ,
'na seia
a-o pòrto ciù lontan,
desconosciuo
à tanti e tanti: arredossou
tra i monti,
d'ægue prefonde, un scâ ciù
che seguo.
Comme ti saiæ vegio,
l'espeiensa
a t'avià fæto intende quelli
segni
che te dian ch'o l'é
l'urtimo: a-o fondo
de tanto vive e tanto mondo.
Aloa
co-i euggi pin de lagrime e
o cheu inscio
ti t'addormiæ inte brasse do
teu dio.
Fiorenzo Toso – Dialetto di
Arenzano
PER IL VENTO NUOVO
Per il vento nuovo sarai
preparato
che ti condurrà dove non
avresti immaginato
essere terre così belle
sotto il sole.
A prua stormi di gabbiani
come promesse
e la festa dei delfini sulla
tua scia
(non sembra che tu abbia
attraversato infinita
distesa di tempeste, né che
scogli
e montagne di ghiaccio siano
state nel tuo sguardo)
Col vento nuovo arriverai,
una sera
al porto più lontano,
sconosciuto
a tanti e tanti: riparato
dai monti,
con acque profonde, uno
scalo tra i più sicuri.
Siccome sarai vecchio,
l'esperienza
ti avrà fatto interpretare i
segni
che ti dicono essere
l'ultimo scalo: in fondo
a tanto vivere e a tanto
mondo. Allora
con le lacrime agli occhi e
il cuore rigonfio
ti addormenterai fra le
braccia del tuo dio.
Nessun commento:
Posta un commento