In giurnu in sanremascu u vé passà
In ingleese macissu e scalandrun,
E u ghe scapa de dì: - «Craboia, e ga’
Che
tocu, stu cristian, de belinun!» -
Stulì
u se gira de repetenun:
-
«Che vole dire belinun! – ghe fa –
Voi
preso in ciro io?» - «Maché! L’è un
Bel
cumplimentu che l’è in uso qua…
Belinun,
belinone in talïano,
Voler
dire bell’uomo» - «Oh, oh, thank you,
Ora
che, yes, capito! Ma aver più,
Molto
più, in paese mio lontano,
Di
io i miei fratelli belinoni» -
-
«Ah, sci? E alantora, congratulassioni!»
Vincenzo
Jacono – Dialetto di Sanremo
IL SANREMASCO E L’INGLESE
Un giorno un sanremasco vede
passare
Un inglese massiccio e alto
come uno scalandrone,
E gli scappa detto: - «Accipicchia, e guarda
Che
pezzo, sto cristiano, di minchione!» -
Costui
si gira repentinamente:
-
«Cosa vuol dire minchione? - gli dice -
Voi
preso in giro me?» - «Macché! E’ un
Bel
complimento in uso qua…
Belinun,
minchione in italiano,
Voler
dire bell’uomo» - «Oh, oh, grazie,
Ora
che, sì, capito! Ma aver più,
Molto
più, in paese mio lontano,
Di
io miei fratelli minchioni» -
-
«Ah, sì? E allora, congratulazioni!» -
1 commento:
Vincenzo Iacono è stato il mio maestro in 5° elementare traghettandomi verso l'esame di ammissione, allora necessario per accedere alla scuola media.
Era amico della mia famiglia e io amica dei suoi figli Enza e Maniele.
Se non ricordò male questa poesia fu ispirata da mio nonno "Mastranto'" che così spiegava a due signore inglesi l'etimologia della parola "Belinun".
Vorrei tanto acquistare qualche libro del maestro Iacono ma non so dove trovarlo. Per ora ringrazio "u paise" che mi da l'opportunità di leggere le poesie dei mostri bravissimi poeti dialettali. Un ringraziamento speciale a Pia.
Posta un commento