Sorolla - Las niñas en el
mar, 1909
A tò man inta mæ, passo pe
passo
Che no m’incallo sola. O mâ
o no mescia
Ma l’æña sott’a-i pê a no
sta mai ferma.
Cianin, da no scuggiâ, da
intrâ inte l’ægua
Ancon freidetta, a-a mattin
fito, e intanto
Sentîse vegnî sciù un rigô
ch’o piaxe,
E o camixin ch’o te
s’attacca a-a pelle
Che ti te treuvi ancon ciù
nua, vergheugna
Ch’a ne fa rie, piggiæ che
semmo tanto.
Bella seu caa, ti me saiæ
d’arente,
Ti me daiæ a tò man tutte e
atre vòtte
Che ghe saià da chinâ in
mezo a-e onde?
Seuin, ti n’aggi poia,
saiemo insemme
Coscì delongo: e nòstre die
s’intressan
Che ninte o ê peu scioâ.
Tegnite fòrte.
Fiorenzo
Toso – Dialetto di Arenzano
LA TUA MANO NELLA MIA
La tua mano nella mia, passo
dopo passo
perché da sola non me la
sento. Il mare è immobile
ma la sabbia sotto i piedi
non è ferma.
Piano, per non scivolare,
per entrare nell’acqua
ancora piuttosto fredda, di
primo mattino, e avvertire
intanto un brivido piacevole
che risale,
e la camiciola che si attacca
alla pelle
facendoti sentire ancor più
nuda, imbarazzo
che ci fa ridere nella
nostra cautela.
Sorella mia, mi sarai
vicina,
mi darai la tua mano ogni
volta
che ci sarà da scendere tra
le onde?
Sorellina, non avere paura, staremo
così
insieme per sempre: le nostre
dita sono così intrecciate
che nulla potrà mai
scioglierle. Tieniti forte.